ثقافه وفكر حر
بين النَّجْل والنَّجلاء والنَّجيل والمِنجَل
الفعل “نَجَلَ” في اللغة العربية معناه “رمى”، لهذا يُقال عن الابن “نَجْل”، وعن الأبوين “ناجلان”، لأن أباه رماه في رحم أمه، ثم رمَته أمه من رحمها إلى الدنيا، ورماه أبواه بعيدًا عنهما بعد أن شبّ ليعتمد على نفسه. وربما لهذا لا يُقال في اللغة العربية “نجلة”، لأن البنت في عُرف العرب -وبالتالي العربية- لا تُرمَى إلى الدنيا، بل يحفظها ويحميها أبواها حتى يسلّماها لزوجها فيحفظها ويحميها.
…
ولـ”نَجَلَ” معنًى آخَر هو “اتَّسَعَ”، فيُقال “عين نجلاء” أي واسعة (وربما لأنها من شدة جمالها كأنها “ترمي” من يراها بسهامها)، و”جُرح ناجل” أي واسع.
ومن الفعل “نَجَلَ” اشتُقّ لفظ “النَّجِيل” الذي ترميه الأرض من بطنها دون أن يزرعه الإنسان، و”المِنجَل” الذي يُقطَع به النجيل ليُرمَى بعيدًا عن الأرض.