الرئيسية
ترجمة قصيدة العِـطْـرُ الجَـمِيـلْ !! لشاعر الأمة محمد ثابت للفرنسية٠ ترجمة الشاعرة حسنتا الصيفي
شاعر الأمة محمد ثابت

ترجمة قصيدة العِـطْـرُ الجَـمِيـلْ !!
لشاعر الأمة محمد ثابت للفرنسية٠ ترجمة الشاعرة حسنتا الصيفي
——
العِـطْـرُ الجَـمِيـلْ !!
——————–
قَصِيـدَةٌ لشَّاعِـرِ الأمة مُحَمَّـد ثـَابِـت
Parfum succulent
Dans tes yeux je pense exister, à la poursuite de mes rêves
Dont la magie et la splendeur éclairent le monde sans trêve
D’où le murmure de tes lèvres recèle l’amour que j’aime
Hélas, je ne t’ai pas connue avant pour écrire mes poèmes
Je suis un poète que jamais la poésie ne peut dompter
Où les rimes et l’amour sont impossibles à être contestés
Je veux te composer d’ultimes lettres avec des vers, ma belle
Allumer pour toi ma sylphide de chatoyantes chandelles
Si je t’ai dessinée à travers mes lettres en attrayante rose
Où tu sauras briller dans mes écrits en poèmes et proses
C’est parce que ton parfum, est un élixir envoûtant
Il hante toutes les pages de mes recueils délirants
Le chagrin qui habitait mon cœur, décide de partir
Ainsi, un temple de bonheur, par la joie, s’y voit bâtir
Depuis, ma poésie ressemble à un séduisant oiseau
Qui chante la splendeur à chaque aurore, assez tôt
Repose dans mes cahiers, lettres et mémoires
Où jaillit l’enchanteresse fragrance de l’espoir
Chante les mélodies, au rythme de notre amour
Cet amour en nous est un nouveau-né glamour
Ô toi belle étoile rayonnante, si spectaculaire
Tu danses dans le ciel, tu scintilles fort de ta lumière
Mes cordes chantent pour toi, pour cette chance insolite
Aussi, je nage dans un océan d’extase sans limite
Vas-y ne cache pas tes sentiments envers-moi
Quel beau destin que le monde chante avec émoi !
Ce chant hallucinant réveille tous les cœurs morts
Rassure-moi, dis-moi que cette fois, je n’ai pas tort
Ne blesse pas mon cœur qui a perdu son bonheur
Ses désirs inassouvis, ses rêves aux belles senteurs
Et qui a passé des nuits dans d’interminables langueurs
À chercher un temps parfumé d’amour et de chaleur
Rabat, le 27 septembre 2025
Hassanatène Saïfi
Poème traduit et inspiré par l’écrit du grand poète du peuple Mohamed Thabet Fondateur de la section de Poésie classique de l’Union des Écrivains d’Égypte
—–
العِـطْـرُ الجَـمِيـلْ !!
قَصِيـدَةٌ لشَّاعِـرِ الأمة مُحَمَّـد ثـَابِـت
مَـا زِلـْتُ فِي عَـيْـنَـيْكِ أَسْـتَـبِقُ
المُـنَـى !!
وَالسِّـحْـرَ وَالـنُّـورَ الـَّذِي مَــلأَ
الـدُّنـَا !!
وَالهَمْسَ مِـن شَـفَـتَـيْكِ
وَالحُـبَّ الأَصِـيـلْ !!
أَنـَا مَـا عَـرِفـْـتُـكِ كَـى أَصُــوغَ
قـَصَـائِــدِي …؛
أَوْ أَكْـتُـبَ الحَـرْفَ الأَخِـيـرْ !!
أَنـَا شَـاعِــرٌ لاَ يـَسْـتَـطِـيـعُ الشِّعْــرُ
قـَهْــرِي !!…؛
وَالـقَـوَافِي وَالهَـوَى لاَ …؛
يـَسْـتَحِيـلْ !!
فـَإِذَا رَسَـمْـتُكِ فِي حُــرُوفِي
وَرْدَةً …؛
فَـلأَنَّ عِـطْـرَكِ …؛ذَلِـكَ العِـطْـرُ
الجَـمِيـلْ !!
سَكَنَ الدَّفَاترَ والوَرَقْ
وَالحُـزْنُ مِـن قـَلْـبِي أَنـَا …؛
طَـلَـبَ الـرَّحِـيـلْ !!
وَالـفَـرْحُ يـَبْـنِي فِي فـُؤادِي مَـعْـبَـدَاً !!
وَالشِّـعْـرُ أَصْـبَـحَ طَـائِـرَاً …؛يـَشْـدُو
عَلَـى نــُورِ الأَصِيـلْ !!
نـَامِـي وَنـَامِـي …؛فِـي دَفـَاتـِـرِ
أَحْـرُفِـي !!
وَتـَرَنـَّمِي دَوْمَـاً بـِأَلْـحَـانِ الهَـوَى !!
فـَالحُـبُّ فِـي أَعْمَـاقِـنَـا …؛
طِـفْـلٌ جَـمِـيـلْ !!
يـَا مَـن رَأَيـْـتُكِ أَنـْجُمَـاً …؛
تـَزْهُـو وَتـَرْقـُصُ …؛
فِـي سَمَـاءِ المُسْـتَحِيـلْ !!
غَـنَّـتْـكِ أَوْتـَارِي وَقـَارَبـَتِ المَـدَى
…؛وَسَـبَـحْتُ فِي بـَحْــرِ الطَّـوِيـلْ !!
لاَ تـَكْـتُمِي الإِحْـسَـاسَ وَالـقَـدَرَ
الـَّذِي …؛
غَـنَّـت لَـهُ الـدُّنـْيَـا غِـنَـاءً …؛
أَيـْقَـظَ الـقَلْبَ الـقَـتِيـلْ !!
لاَ تـَجْـرَحِي القَلْبَ الـَّذِي …؛
فـَقَـدَ الأَمَـانِـي مُـرْغَمَـاً !!
وَقـَضَـى اللَّـيَـالِي …؛
يـَنْـشُـدُ الـزَّمَـنَ الجَمِيـلْ !!
—-
قصيدة لشاعر الأمة محمد ثابت
مدير تحرير همسة سما الثقافة
مؤسس شعبة شعر الفصحى باتحاد كتاب مصر
مؤسس نوادي الأدب بإقليم شمال الصعيد الثقافي

